Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» рассчитана на людей, имеющих высшее/ среднее профессиональное образование или получающих его и владеющих английским языком на уровне не ниже среднего (B1-Intermediate).
Цель программы: подготовка специалистов в области специализированного перевода с целью получения квалификации переводчика; формирование профессиональных компетенций, необходимых для осуществления межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности: умение профессионально осуществлять переводческую деятельность, которая подразумевает высокий уровень владения русским и английским языками и основывается на профессиональных знаниях специальности в сфере своей деятельности.
Поступление
Целевая группа
Документы для приема
Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его
Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование
Оригинал и копия документа об изменении фамилии, имени, отчества (при необходимости)
Для зачисления на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" необходимо прислать на адрес capnn@hse.ru:- Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства) в формате PDF (в одном файле).
- Копию документа о высшем/среднеем профессиональном образовании и приложения к нему, где указана оценка за английский язык и количество часов (минимум 340 часов), в формате PDF (один файл). Обладателям дипломов зарубежных ВУЗов необходимо до начала занятий провести процедуру (признания документов об образовании) в соответствии с установленной процедурой (занимает до 3 мес.)
- Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом.
- Копию свидетельства об изменении фамилии, имени, отчества (при необходимости) (в формате PDF).
- Копию сертификата, подтверждающего уровень владения английским языком (при наличии).
- Копию визы на въезд в Российскую Федерацию иностранного гражданина (для иностранных граждан)
- 2 фотографии размером 3х4 (принести лично, нужны для формирования личного дела).
- Оплатить обучение по номеру договора в отделении Сбербанка или через онлайн-банк в течение 10 дней со дня подписания договора (
квитанция)
- Принести копию квитанции (или прислать по электронной почте на адрес менеджера).
- Дождаться информации о начале занятий в расписании.
Условия поступления
Содержание программы
Дисциплины
1 год обучения
2 год обучения
3 год обучения
В программу включены как практические виды занятий по различным аспектам (грамматика, практика речи, язык средств массовой информации, аудирование, язык делового общения, перевод), так и теоретические курсы по языкознанию, фонетике, основам переводоведения, лексикологии, теоретической грамматике, страноведению, теории и практике перевода, стилистике, деловой коммуникации.
Цель реализации программы: формирование компетенций, необходимых для осуществления переводческой деятельности (устный и письменный перевод). В ходе освоения программы слушатели совершенствуют (приобретают) следующие компетенции:
- знания теории общего и частного языкознания;
- знания в области теории перевода;
- умение осуществлять переводческий анализ текста;
- умение осуществлять письменный и устный перевод;
- умение профессионально пользоваться справочниками, базами данных и другими источниками дополнительной информации;
- умение осуществлять эффективные межъязыковые и межкультурные коммуникации.
Преподаватели
Ахмадуллина Елена Наильевна - ассистент кафедры теории и практики английского языка и перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, преподаватель дисциплины "Устный перевод".
Градская Татьяна Вячеславовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка переводческого факультета НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, преподаватель английского языка.
Дмитриева Ольга Вячеславовна - старший преподаватель кафедры теории и практики иностранных языков и лингводидактики НГПУ им. К. Минина, преподаватель английского языка.
Кабанова Ирина Николаевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, преподаватель дисциплины "Стилистика английского языка".
Кирсанова Дарья Альбертовна - менеджер факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, преподаватель дисциплины "Письменный перевод".
Климова Маргарита Андреевна - кандидат филологических наук, доцент департамента литературы и межкультурной коммуникации НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, преподаватель английского языка.
Пивень Ирина Владимировна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка переводческого факультета, кафедры зарубежной литературы и межкультурной коммуникации НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, преподаватель дисциплин "Теория перевода" и "Устный перевод".
Попова Татьяна Петровна - кандидат педагогических наук, доцент департамента прикладной лингвистики и иностранных языков НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, преподаватель английского и юридического английского языка.
Разина Ирина Сергеевна - аспирант НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, приглашенный преподаватель дисциплины "Страноведение США и Великобритании".
Романова Татьяна Владимировна - доктор филологических наук, профессор департамента прикладной лингвистики и иностранных языков НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, преподаватель дисциплины "Введение в языкознание".
Фомина Екатерина Михайловна - кандидат филологических наук, доцент департамента литературы и межкультурной коммуникации НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, преподаватель английского языка.